Élodie Frégé is nekkid

Her Wikipedia

You can’t really see her face there, but she is gorgeous. Charlie previously captured her nudity in:

L’art de la fugue (1, 2, 3)

and

La main du diable

6 thoughts on “Élodie Frégé is nekkid

    1. FWIW, all 3 of the accents in Elodie Frege’s name are sharp, not grave. “Accent aigu” in French. It slants up. The grave accent slants down. I hesitate to use the French terms in English. I might say “grave” or “sharp” when correct, if I know it’ll be understood. But am more likely to say “up accent,” “down accent”. Or even more verbosely, throwing in “slanted” or “slanting” somewhere. Yuck.

      I initially misread the comment as saying “bear a decent grave.” Like, “shouldn’t it be (buried?)”

      I agree, let’s stop saying “nekkid.” It’s stupid & served its purpose in the history of the English language. Time to dig a hole, drop it in, cover it up & tamp it down. Use concrete, preferably, in case of a tornado.

      1. Here is how I distinguish the terms:

        “Nude” is what you are when you remove your clothing for art.

        “Naked” is what you are when you remove your clothing for practical reasons, like a taking a shower.

        “Nekkid” is what you are when you remove your clothing for steamy, recreational purposes.

        As Robert Graves (the guy who wrote I, Claudius) put it:

        The nekkid, naked and the nude
        (By lexicographers construed
        As synonyms that should express
        The same deficiency of dress
        Or shelter) stand as wide apart
        As love from lies, or truth from art.

        Burma Shave

        —–

        I may have modified it somewhat, but the sense is intact.

Comments are closed.